会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

翻译需注意推敲用词

发布时间: 2018-09-06 09:11:49   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: ​用词错误或不恰当都会影响意思的淸楚正确,要想写岀通顺的句子,必须选择恰当的词语,选择用词起码应注意:①词义要准确;②...



单词是构成句子、组成义章的最小单位,是表达概念、思想的基础。用词错误或不恰当都会影响意思的淸楚正确。要想写岀通顺的句子,必须选择恰当的词语。选择用词起码应注意:①词义要准确;②概念要淸楚;③搭配要恰当;④合乎中国人用词习惯。下面我们结合译例分别进行讨论。


(一)词义要准确。

选择用词,首先词义必须准确。

—般来说,大多数词义应按词典释义选择。英语常用同绝大多数为多义词,这便必须根据上下文意的需要来确定。有时词典释义不太适合,则应适当改变或加以引中。不可拘泥硬搬词典释义,更不可从词典释义中任意拈出一个,不管恰当与否,硬塞进去。以至影响文句意思的准确。如以下各例:

1. 多萝茜的丈夫外出与朋友聊天,过了一阵,

[原文] He glanced at his watch. Noon, Time for another drink while Dorothy cooked lunch.

[译文] 他扫了一眼手表,晌午了。多萝茜做好午饭,又该喝一盅了。

[讨论] while conj. 当......之时,和......同时。

即在做饭的同时,而不是“做好饭”之后。译文欠准。

[改译] 他扫了一眼手表,晌午了。趁多萝茜做饭的当儿,又该喝一盅了。


2. 大学教授到非常落后愚昧的山村进行社会调查。村民从来没有听说过“大学”,不知为何物,惊恐万分,紛纷逃窜。

[原文] Good God, even the children and babies were screaming,?Run,the university's coming !”



微信公众号

[1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:视角变换处理
  • 下一篇:当你找不到现成的译法时


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)