- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
(2) 引导非限制性定语从句
在非限制性定语从句中,as作为关系代词代替整个主句,在从句中多作主语,as从句中的系动词be常常可以省略。as引导的从句位置比较灵活,可以位于主句之前、之中或主句之后。一般用逗号与主句隔开,可译为“如”、“正如……一样”、“根据”、“这”等。如:
* As described above, the laser beam is much more powerful than other light beams.
如上所迷,激光束比其他光束要强烈的多。
* As is noted in the preceding section, two essential elements of any computer are a memory and a processor.
正如前一节指出的那样,任何计算机的两个基本単元是储存器和处理器。
* Practically, different phases of an alloy act as poles of tiny electrical cells, as do parts of pure metals.
实际上,合金的不同相起着微型电池两极的作用,正像纯金属的各部分作用一样。
2. 引导时间状语从句
作为连接词,as可以引导时间状语从句,在句中的位置比较灵活,译为“(当)…… 时”、“随着”等。如:
* As the loop rotates from position A to position B, the conductors are cutting through more and more lines of force until at 90 degrees they are cutting through a maximum number of lines of force.
当线圈从A位向B位旋转时,导线就切割越来越多的磁力线,直到90度时切割磁力线的数目最大为止。
* Human leg veins are repeatedly squeezed by the leg muscles as people walk or run.
当人走路或跑步时,人腿静脉反复受到腿部肌肉挤压。