会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

or的译法

发布时间: 2018-09-01 11:02:01   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 当or连接两个对等成分,如词或短语,表示“选择”概念时,可译为“或”、“或者”等,或用汉语的顿号代替,或按汉语的习惯而译。



1. 当or连接两个对等成分,如词或短语,表示“选择”概念时,可译为“或”、“或者”等,或用汉语的顿号代替,或按汉语的习惯而译。如:

* Gears are used to increase or decrease the speed and torque of shafts.

齿轮用来增大或减小转轴的速度或转矩。

* Thus work is done when a weight is lifted, or a spring is stretched, or a gas is compressed in a cylinder.

因而当一重物被举起时,或一弹簧被拉伸时,或气体在气缸中被压缩时,也就做了功。 


2. 当or连接两个同义词或同义短语,或同一事物的不同表达时,or可译为“即”、“也就是”、“等于”等。如:

* Oxidized metals can be reduced, or separated from nonmetals, and in that way be made pure again.

氧化了的金属可以还原,也就是可以和非金属分离,从而又变成纯金属。

* Glass and rubber are non-conductors or insulators.

玻璃和橡胶是非导体,即绝缘体。


3. 当or连接的短语表示让步概念时,可译为“不论”。如:

* The parts, square or rectangular, should be ground to fit the seat snugly in order to avoid leakage of the fluid.

这些零件,不论是方形的还是矩形的,均应磨削使其与安装座紧密结合,以防漏油。



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:常用主从连接词as的译法
  • 下一篇:句中分量的翻译


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)