会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

词义的引申

发布时间: 2018-05-04 08:44:09   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



三、具体化引申

把原有的语句中含义较概括、抽象、笼统的词引申为意思较为具体的词,尤其是将不定代词进行具体化引申,避免造成译文概念不清或不符合汉语表达习惯的情況出现。如:


8. While this restriction on the size of the circuit holds, the law is valid.

只要电路尺寸符合上述的限制,这条定律就能适用于该电路。

9. This suggests that matter can be converted into energy, and vice versa.

这就是说物质可以转化为能量,能量也可以转化为物质。

10. Many health-conscious women increase their risk by rejecting red meat, which contains the most easily absorbed form of iron.

许多保健意识太强的女性也很危险,因为她们拒绝食用牛肉或羊肉,而这些肉中所含的铁质最易被吸收。

11. The data types arrays and records are native to many programming languages.

数组和记录在大多数高级语言中都是固有数据类型。


四、抽象化引申

有些词在英语中比较具体、形象,如果在译文中不需强调它的具体名称或具体说明,汉译时,则可以把它抽象化或概括化,用比较抽象的或概括的语言来表达。如:

12. Quantum chemistry is still in its infancy.

量子化学仍处于发展初期。

13. Chemical control will do most of things in pest control.

化学防治能在病虫害防治中起主要作用。


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:日语中頓法的译法
  • 下一篇:日语连用形译法


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)