会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

日语名词的转译

发布时间: 2018-05-02 08:35:10   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



(2)日语的某些名词要译成汉语代词

①お客さまのお名前は何とおっしやいますのでし上うか。

您的大名怎么称呼?(名词“お客さま”译成代词“您”)

②父が「邦技は毛唐と結婚するちゃうのか」と罵った時には, その「毛唐」に惚れたのだと心では見栄を切ったものであった。

当父亲咒骂“你难道要跟洋鬼子结婚吗”的时候,她心里还得意地想:“我就是看中了这个祥鬼子嘛”。 (名词“邦枝”译 成代词“你”)


据不完全统计,汉语译文用的代词比日语原文要多得多。这是因为,日语敬语表达和授受表达中都省略主、宾语,而汉译时大多要用代词补出来;日语长句多,拆译时要加用代词作复指成分; 日本人直称名字时较多,汉语则多用人称代词。


(3)名词十の十名词”词组中,后边的名词多译成动词

①問題の取扱い。

处理问题。

②対策の検討。

研究対策。

③会社の運営。

经营公司。

④交通網の整備。

改进交通网。


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:变译的语言---思维机制
  • 下一篇:日语简单句中译法


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)