会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

汉英语言与文化的不同

发布时间: 2018-01-26 09:16:17   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 由于人们的文化传统、生活习惯、经历、宗教、自然环境、风俗、价值观和爱好有其相似和不同之处,所以汉英语言中部分词汇的文化...



语言也是文化的一种标志,它揭示了各相关的思维及经验模式,这一点可从语言对群体事物的分类和语言对事物所赋予的文化含义中体会到。就词汇而言,如:龙(dragon),凤(phoenix), 道(Dao),气(qi),上帝(God),蛇(serpent)在各种语言中的文化含义是不尽相同的,在不同民族的人群中所引起的联想也不同。


1. 汉英词语的联想的不同


从某种意义上讲,词汇是一种文化符号。由于人们的文化传统、生活习惯、经历、宗教、自然环境、风俗、价值观和爱好有其相似和不同之处,所以汉英语言中部分词汇的文化内涵极其接近;而另一部分却完全不同,如:牛cow/bull/cattle,狗dog,八eight, 黄色ydlow,性sex,西风west wind,天使angle,山羊goat,地狱 hell,鬼 ghost,云雨 rain and cloud 等。

2. 内涵褒贬的不同

propaganda 宣传 

capitalism资本主义 

romantic 浪漫 

human rights 人权 

individualism 个人主义 

political campaign 竞选运动 

commune 公社 

democracy 民主 

monarchy 君主

socialism社会主义 

sentimental伤感;多愁善感 

materialism唯物主义;物质主义



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:日语状语语序与翻译
  • 下一篇:親族名詞に所属先を


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)