- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
Water heats readily. 水容易烧开。
The door won't lock. 这门锁不上。
Velvet feels smooth. 天鹅绒摸上去很光滑。
She does not photograph well. 她不上镜(头)。
Damp clothes iron easily. 潮湿衣服易熨平。
此外,英语的现在进行体和过去进行体常用主动语态表示被动意义。例如:
The gate is opening. 闸门正在开启。
The cakes are baking. 饼正在烤制。
The cow was milking. 那头母牛正在挤奶。
Oranges are selling cheaply. 桔子卖得很便宜。
Drums and gongs were beating. 正在敲锣打鼓。
有的语法家称上述句子为简化被动态或自然被动态。这种被动态的特点是:(1)不用表示被动的词语;(2)不带施动者;(3)受动者多为物,间或也可以是人或动物;(4)主动形式而具被动意义。
简化被动态的格式为:受动者+动词。但比起汉语,在英语中这类用主动语态表示被动意义的句子,还是少得多了。