会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

日语外来语和拟声拟态词的翻译

发布时间: 2017-07-11 09:12:27   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


这个例子一般应译作c,但如果是作为专有名词翻译,有时也可以译作b①。
8)对于这种现象,要敢于说"不"。
a. そのような現象に対して「いいえ」と言える勇気が必要だ。
b. そのような現象に対して「否」と言える勇気が必要だ。
c. そのような現象に対して「ノー」と言える勇気が必要だ。

9)入夜后灯光璀璨,大小酒吧、卡拉OK里充满了娱乐的人群。很难想像,就在仅仅二十年前,就连“夜生活”这个词还是禁忌。
a. 夜に入ると、灯火がさんさんと輝き、大小さまざまなバー やカラオケ•バーで、娯楽の人々が溢れている。わずかニ十年前に、「夜の生活」という言葉さえ禁句だったとは想像 もできない。
b. 夜に入ると、灯火がさんさんと輝き、大小さまざまなバーやカラオケ•バーで、娯楽の人々が溢れている。わずかニ十年前に、「ナイ卜•ライフ」という言葉さえ禁句だったとは想像もできない。
10)这次达成的协议可以说是一份双贏协议。
a. 今度合意に達した協定は、双方が勝利した協定と言えょう。
b. 今度合意に達した協定は、ウィンウィン協定と言えよう。
11)他下岗后办了一家饭店,非常成功。现在不仅脱了贫,还买了商品房,而且还是跃层的。
リストラで失業してから、彼はレストランを経営し、大成功している。今、貧乏を脱出しているばかりでなく、分譲マンショ ンまで買った。しかもメゾネット•タイプである。
12)他就是所谓的"麻烦制造者",哪项工作有他參加都没好。
彼はいわゆる「トラブル•メーカー」だから、どの仕事も彼が加わるとろくな結果はない。
13)该公司在推出新款手机吋,找了一名足球明星作形象代言人。
その会社は、新機種の携帯電話を発売するとき、サッカーのスターをイメ一ジ^キャラクタ一に起用した。
14)说来说去,没钱哪儿也去不成。就来一次虚拟旅游吧。
あれこれ言っても、金がなくてはどこへも行けない。バーチャル•トラベルでもしよう。
此句套用了日语中的“虚拟现实”(バーチャル•リアリティ)的说法。
15)罗纳尔多上演帽子戏法,开场仅仅一分钟便攻进一球。
ロナウドがハット•トリックを演じ、試合開始して1分後に一 点を取った。
16)今天午饭我想去肯德基吃炸鸡块。
a. 今日の昼ご飯は、ケンタッキーの鶏肉の唐揚げを食べ たい。
b. 今日の昼ご飯は、ケンタッキーのフライド‘チキンを食べたい。
 

微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)