会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

政治类笔译常用词汇

发布时间: 2016-11-16 14:19:53   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:

 

我们党要始终代表中国先进生产力的发展要求,始终代表中国先进文化的前进方向,始终代表中国最广大人民的根本利益。
Our Party must always represent the requirements of the development trend of China’s advanced productive forces, the orientation of China’s advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people.
我党全心全意为人民服务,立党为公,执政为民。
Our Party serves the people heart and soul, works for the public and assumes power for the people.
我们必须要居安思危,增强忧患意识,不骄不躁。
We must be mindful of danger, stay prepared for adversities in times of peace and guard against conceit and impetuosity.
我们必须要推进依法从政、从严治政,建设廉洁、勤政、务实、高效政府。
We must ensure the government should be strict with itself in carrying out its official duties in accordance with the law and try to be honest, diligent, pragmatic and efficient.
我们必须要始终保持与人民群众的血肉联系。
We must maintain our flesh-blood relationship with the people.
领导干部要自重、自省、自励,以身作则,言行一致。
Leading officials should maintain a high degree of self-discipline, self-examination, and self-motivation, set an example for others, and match their words with deeds.
大会的主题是:高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,继续解放思想,坚持改革开放,推动科学 展,促进社会和谐,为夺取全面建设小康社会新胜利而奋斗。
The theme of the congress is to hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, follow the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents, thoroughly apply the Scientific Outlook on Development, continue to emancipate the mind, persist in reform and opening up, pursue development in a scientific way, promote social harmony, and strive for new victories in building a moderately prosperous society in all respects.
中国特色社会主义的伟大旗帜,是当代中国发展进步的旗帜,是全党全国各族人民团结奋斗的旗帜。
The great banner of socialism with Chinese characteristics is the banner guiding development and progress in contemporary China and rallying the whole Party and the people of all ethnic groups in the country in our common endeavor.
解放思想是发展中国特色社会主义的一大法宝。
Emancipating the mind is a magic instrument for developing socialism with Chinese characteristics.
改革开放是发展中国特色社会主义的强大动力。
Reform and opening up provide a strong driving force for developing socialism with Chinese characteristics.
科学发展、社会和谐是发展中国特色社会主义的基本要求。
Scientific development and social harmony are basic requirements for developing socialism characteristics.
直到今日,中国的政治和经济体制仍需要进一步完善,“中国模式”正在世界和本国的经验基础上不断发展。
Up till now, China’s political and economic systems have yet to be improved, and the “China model” is evolving based on the world’s and Chinese experiences.
 
 
微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)