社会主义法治国家 socialist country under the rule of law
食品药品质量监管 oversight and supervision of food and drug quality
推进事业单位改革 push forward the reform of institutions
维护社会公平正义 safeguard social fairness and justice
中华民族的无疆大爱 boundless love of the Chinese nation
中央纪律检查委员会 Central Commission for Discipline Inspection
政府促进就业的责任 responsibility of the government for stimulating employment
《中美三个联合公报》 The Three Sino-U.S. Joint Communiqués
“三个代表”重要思想 the important thought of Three Represents
对人民高度负责的态度 maintain a high sense of responsibility to people
扭转收入差距扩大的趋势 reverse the widening income gap
旗帜鲜明地反对民族分裂 take a clear-cut stand against attempts to split the nation
全国人民代表大会主席团 NPC Presidium
日益增长的物质文化需求 growing material and cultural needs
社会主义制度的无比优越 incomparable superiority of the socialist system
中国共产党全国代表大会 the National Congress of the Communist Party of China (CPC)
依法行政、公正严明的法治政府 a government that respects legal system and rules strictly and impartially
突发公共安全事件应急处理机制 mechanisms for responding to emergencies that threaten public safety
选举权、知情权、参与权、表达权和监督权 rights to vote and to stay informed about, participate in, express views on, and oversee government affairs
我们始终坚持把马克思主义基本原理同中国的具体实际相结合。
We have always persisted in combining the fundamental tenets of Marxism with the reality of China.
人民真正当家作主,成为国家、社会和自己命运的主人。
The people have become the true masters of their country, their society and their own destiny.
政治体制改革要有利于维护国家统一、民族团结、社会稳定。
The political reform should be conducted in such a manner as to promote national reunification, ethnic unity and social stability.
中国正处于计划经济体制向社会主义市场经济转变的时期,各方面的制度还不完善。
China is in a transition from its planned economy to a socialist market economy. Many of its current systems remain to be improved.
中国共产党与各民度党派长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共。
The CPC and the democratic parties co-exist with each other on a long-term basis, supervise each other, and treat each other with all sincerity and share weal and woe.
“三个代表”是我们党的立党之本、执政之基、力量之源。
The Three Represents are the foundation for building the Party, the cornerstone for exercising the state power and a source of its strength.