会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

德语介词an在科技文献中的翻译

发布时间: 2021-12-02 09:19:57   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 介词an在科技文献中使用较多,意思越来越丰富,一般意义是:“在…上;靠近…,挨着…”(回答wo)。



介词an在科技文献中使用较多,意思越来越丰富。一般意义是:“在…上;靠近…,挨着…”(回答wo);“向…;到”(回答wohin),在…时(回答wie spät ist es)。有时还用来表示条件、原因、情状,如“在…方面”、“正在…”、“大约”、“通过…”、“借助下…”、“根据”。象后面这些特殊用法,读者须细心领会。


例句:

1. Gestern waren an die fünfhundert Wissenschaftler im Kongress

(昨天大约有500位科学家参加了大会。)


2. Die Apparatur kostet an die 70000 Mark.

(这套设备价值七万马克左右。)


3. Das Prinzip der Methoden sei an einem Beispiel erläutert.

(该方法的原理可用一实例加以说明。)


4. Hierbei wird man jedoch bald an einem Punkt gelangen. wo durch die Fülle des Informationsmaterials dem Interpreten echte Grenzen in der Weiterverarbeitung und exakten Deutung der Informationen gesetzt werden.

(但是,在这个问题上,不久的将来,人们无疑会做到这一点的,这就是:通过补充信息材料的方法,使判读员掌握进一步处理信息,并把它精确地判读出来的真实标准。)


5. In einer Sitzung wurde auch die Einsatzmöglichkeit künstlicher Erdsatelliten für die Lösung geophysikalischer Aufgaben diskutiert, doch glaubte kaum jemand an eine Realisierung derartiger Projekte in der nächsten Zeit.

(曾经在一次会议上对人造卫星应用于解决地球物理问题的可能性进行了讨论。当时几乎无人相信这一计划可在近期实现。)


6. Eine rationale und genaue Auswertung ist außer an eine bestimmte Berufserfahrung, gebunden angewisse technische Voraussetzungen und an die Einhaltung einer zweckmäßigen Reihenfolge der einzelnen Operationen.

(此外,合理而精确的处理,除有赖于一定的工作经验外,还有赖于一定的技术条件和遵守合理的操作程序。)


此句有三个介词an,都译成“有赖于”,这是由于“an…sein”有“依靠…”的意思,而gebunden an 有“还有赖于”、“加之还有赖于…”的意思。所以选择什么词来表达,要根据具体场合来决定。



责任编辑:admin



微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)