会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

科技德语复合动词的翻译

发布时间: 2021-07-01 09:13:32   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


empor —— 向上

emporfliegen (起飞,向上飞,飞腾)

zurueck —— 向后,往后

zuruecktreten (后退,后撤)

aneinander —— 相互,彼此

aneinanderstossen (接触,相碰)


副词her(这里),hin(那里)与 ab, auf,aus,ein, um, unter 及某些其它的介词相连,就兼有双重意义:表示“趋近”或“远离”加上“向下、向上。向外向里、向周围运动”的意义。


在简单时态的情况下,hin和her与介词相连,两者意义完全不同,但在某种情况下,hin和her的差别又很小,如hinab-或 herabsteigen的意思都是“降下”、“落下”,herab-或heruntersetzen的意思都是“降低”、“减少”。不过在另外的情况下,其差別又相当明显,例如:


Die Balken wurden herabgezogen

(圆木被拉到下面来了)。


Die Maenner stiegen in den Schacht hinab.

(人们下到矿井里去了。)


Der Mechanismus wurde hereingebracht.

(机械被带到里面来了。)


上述例句中hinab(steigen)指明“向下”运动,herein(bringen ) 指明“向里”运动。复合前缀hinaus与动词相结合回答《向何处?》时,系指明“向外”运动(从说话者看来),heraus在回答《从何处来?》问题时,系指明“从里”(对说话者而言)运动。



责任编辑:admin



微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)