会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

关联词的使用

发布时间: 2019-03-22 09:08:13   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


信鸽具有冋归的天性,即使离家遥远、旅程艰险也是如 此。

4) We can find the density of a body producing its mass and volume are known.

只要知道一个物体的质量和体积,就能求得其密度。


5) Alminium is widely used in industry because it possesses a great number of useful properties.

铝之所以在工业上得到广泛的应用,是因为它具有许多优点。


顺便提一句,在现代汉语中,成对的关联词有时可以省去一部分,但只能省前(即偏句中的关联词,如以上几句中的“虽然”;“因为”;“只要”;“即使”;“如果”等),不能省后(即正句中的关联词,如以上几句中的“但”,“所以”;“就”;“也”; “那么”等)。


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)