会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

科技词汇的翻译

发布时间: 2018-03-16 09:08:06   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 英语科技术语按形态可以分为三种类型,即单词型、合成型和短语型,三类术语的形成都是按英语构词法的基本构造规律产生的。



英语科技词汇除以常用语汇的专业化和同一词语词义的多专业化,构成科技词汇外,还以传统的英语构词法扩充新词,数量之多,速度之快,远为英语其他语类所不及。科学和技术的发展不仅为科技英语提供了极其丰富的词语,也是现代英语新词首要的、最广泛的来源。


英语科技术语按形态可以分为三种类型,即单词型、合成型和短语型。三类术语的形成都是按英语构词法的基本构造规律产生的。因此,了解英语构词法对我们准确理解科技术词词义和翻译科技词语极有帮助。


科技英语以下述方法构词:

一、合成法,即将两个或两个以上的旧词组合成一个新词。科技英语中的合成词有合写式(无连字符)与分写式 (有连字符),如:


科技词汇的翻译.jpg


大部分科技英语合成词均取直译法,即将两个合成语素的词义直译作偏正联缀。有些合成词汉译时需适当增词,才能准确通顺地表达原意。

二、混成法,即将两个词中在拼写上或读音上比较适合的部分以“前一词去尾、后一词去首”,加以叠合混成,混成后新词兼具两个旧词之形义,如:

contrail=condensation+trail 凝结尾流 

smog=smoke+fog 烟雾 

telex = teleprinter+exchange 电传 

medicare=medical+care 医疗保徤 

gravisphere = gravity+shpere 引力作用范围 



微信公众号

[1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:科技术语的翻译
  • 下一篇:工程图纸的汉英简略翻译法


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)