- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
(3) 评的方法
评析 对所述内容加以评价或分析,即评定综述内容,定出高低好坏、分析原因等。
建议 建议是述评的精华,是现状分析的必然结果与归纳,包括:理论性建议(针对研究的发展趋势,面对现状,提出有关方向、 方案、措施、规则、对策等方面的建议,为决策服务)、实践性建议(针对国外技术、方法、设计方案、新成果的推广和应用等,提出具体的实施措施、方法、步骤及技术指导等,为实践工作服务)、推荐性建议(推荐的内容可以是科研成果、新产品、先进工艺、技术方案等)、改进性建议(在对比分析的基础上,找出理论和实践中存在的问题,提电改进革新的意见)。
预测 立足于事实,科学推理,对未来作出预测,既展望前景,也指出可能出现的问题。预测分三种类型:发展趋向预测(根据综述部分反映的已知规律和动态,推测今后可选择的新方向或可能开辟的新课题)、影响与效益预测(新的成就对本领域、对别的领域以至整个国民经济发展可能产生的影响和效益)和新问题预测 (根据学科发展的内在规律、目前研究水平、现有条件,联系各方面的情况具体分析,揭示可能出现的新情况、新问题,将会遇到的困难、挫折等,使读者心中有数,采取应对措施)。
(4)述与评的结合方式
述评的过程是交待事实,陈述观点,发表议论,提出建议和作出预测的过程。述与评的结合方式有两种:
先述后评 先综述,再评论,材料与观点各自集中,层次分明, 归纳性强,便于掌握。
边述边评 在综述的同时,发表评论,提出见解。综述之后接着评论,其优点是材料与观点联系紧密,易于统一,分析问题也容易深化。
述评之中有侧重于述的,也有侧重于评的,一般以前者为主,但也有以评为主的。
(三)写
1. 何为“写"
写指在译作中添写与所译部分相关的内容。按空间位置可分:1)译前写,2)译后写和3)译中写。译前写一般是交待背景,为后面所译内容铺垫;译后写一般是追加添上,对前面所译内容补充;译中写一般是承上启下,巧妙嵌人,为译文补充内容,增大信息量。