会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译新闻 > 政策规章 > 正文

中华人民共和国教育法(中英对照)I

发布时间: 2018-05-19 09:41:00   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国教育部   浏览次数:


  第二十六条 国家制定教育发展规划,并举办学校及其他教育机构。

  国家鼓励企业事业组织、社会团体、其他社会组织及公民个人依法举办学校及其他教育机构。

  国家举办学校及其他教育机构,应当坚持勤俭节约的原则。

  以财政性经费、捐赠资产举办或者参与举办的学校及其他教育机构不得设立为营利性组织。

  第二十七条 设立学校及其他教育机构,必须具备下列基本条件:

  (一)有组织机构和章程;

  (二)有合格的教师;

  (三)有符合规定标准的教学场所及设施、设备等;

  (四)有必备的办学资金和稳定的经费来源。

Article 26 The state shall formulate plans for educational development and institute schools and other educational institutions.


The state shall encourage enterprises, institutions, mass associations, other social organizations and private citizens to establish schools and other educational institutions according to the law.


Any organization or individual may not establish schools or other educational institutions for the purpose of making profit.


Article 27 The establishment of schools or other educational institutions shall be subject to the following requirements of availability:


(1) organized institution and constitution;


(2) qualified teachers;


(3) teaching and learning rooms, facilities and equipment that meet the prescribed standards;


(4) funds necessary for operation of the school and steady source of capital injection.



  第二十八条 学校及其他教育机构的设立、变更和终止,应当按照国家有关规定办理审核、批准、注册或者备案手续。

  第二十九条 学校及其他教育机构行使下列权利:

  (一)按照章程自主管理;

  (二)组织实施教育教学活动;

  (三)招收学生或者其他受教育者;

  (四)对受教育者进行学籍管理,实施奖励或者处分;

  (五)对受教育者颁发相应的学业证书;

  (六)聘任教师及其他职工,实施奖励或者处分;

  (七)管理、使用本单位的设施和经费;

  (八)拒绝任何组织和个人对教育教学活动的非法干涉;

  (九)法律、法规规定的其他权利。

  国家保护学校及其他教育机构的合法权益不受侵犯。


Article 28 The establishment, change or termination of a school or other educational institution shall go through procedures of examination, approval, registration or record according to corresponding state stipulations.


Article 29 A school or other educational institution shall exercise following rights:


(1) autonomous management according to constitution;


(2) organizing and conducting educational activities:


(3) recruiting students or other education receivers;


(4) exercising school administration over education receivers and awarding prize or imposing punishment;


(5) awarding corresponding schooling credentials upon education receivers;


(6) employing teachers or other staff and awarding prizes or imposing punishments;


(7) managing and using facilities and capitals of the own unit;


(8) refusing to accept any illegal interference into the educational and teaching/learning activities by any organization or individual;


(9) other rights as provided for by the law and regulations.


The state shall protect schools and other educational institutions from breach of their legitimate rights and interests.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)