会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 西医翻译 > 正文

医学英语中倍数增加的翻译

发布时间: 2017-12-08 09:17:33   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 关于倍数、数量、百分比增加和成少的情况相当常见,其表示方法又与汉语差别很大,因此在翻译时需要特別注意。


科技和医学英语中,关于倍数、数量、百分比增加和成少的情况相当常见,其表示方法又与汉语差别很大,因此在翻译时需要特別注意,因为这方面的误译关系到具体数字的差错,不能掉以轻心。

英语倍数增加的表示方法大致有以下4种:


(一)倍数+名词或代词(常为that或those) (例1〜4)

(二)倍数+as+形容词或副词+as (例5〜8)

(三)倍数+形容词或副词比较级+than(例9〜12)

(四)表示增加意义的动词或名词(increase,rise, multiply, raise 等)+倍数(例13-16)

英语中表示“倍数”的词一般用once(1倍,不常用),twice(2倍),times (3倍或3倍以上)。除此以外,还可用-fold (如fivefold=five times,注意-fold 复数不加-s),by a factor of ... (=…times), double (加倍),again(净增1倍)等。

倍数增加一般可以采取两种译法:(1)“增加到n倍"或“为……的n倍 (n表示原文中的倍数);(2)“增加了 n— 1倍”或“比……多n— 1倍”。两种译法是等值的,前者包含原基数,后者表示净增倍数。但有时需考虑上述两种译法中采取何种比较恰当。

倍数增加的表示法和译法举例如下:

1. Ward No.5 is three times the size of ward No.3.

5号病房中3号病房大2倍。

(或:5号病房的大小为3号病房的3倍。

2. The left ventricle has approximately twice the thickness of the right ventricle.

左心室的厚度约为右心室的2倍。 

(或:左心室约比右心室厚1倍。)

3. The volume of the systemic circulation is about 7 times that of the pulmonary system.



微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)