- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
在句子层次上,原文和译文对照如下:
S1: The frog pool was square---fifty feet wide and seventy feet long and four feet deep.
蛙塘是长方形的——50英尺宽,70英尺长,4英尺深。
S2: Lush soft grass grew about its edge, and a little ditch brought the water from the river to it and from it little ditches went out to the orchards.
柔草葱翠,长满蛙塘四周;一条小沟把河水引进塘里;蛙塘又岔出一些小沟,向果园而去。
S3:There are frogs there all right,thousands of them.
塘里确有青蛙,成千上万的青蛙。
S4:Their voices beat the night, they boomed and barked and croaked and rattled.
娃声给黑夜打着节拍,有呜呜声,有哇哇声,有呱呱声,有嘎嘎声。
S5:They sang to the stars, to the waning moon, to the waving grasses.
青娃们对着星星、对着下弦月、对着随风摇摆的绿草歌唱。
S6:They bellowed love songs and challenges.
它们起劲儿地吼着,既有情歌,又有战歌。
S7: The men crept through the darkness toward the pool.
马克一伙在黑暗中摸向池塘。
S8:The captain carried a nearly-filled pitcher of whisky and every man had his own glass.
上尉提着一只大水罐,里面几乎装满了威士忌,各人带着自己的杯子。
S9:The captain had found them flashlights that worked.
上尉还为他们找了几只好使的手电筒。
S10:Hughie and Jones carried gunny sacks.
休伊和琼斯背着麻袋。
S11: As they drew quietly near, the frogs heard them coming.
当他们悄悄走近塘边的时候,青蛙听到有人来了。
S12: The night had been roaring with frog song and then suddenly it was silent.
整个夜晚青蛙歌声如雷,现在突然哑然无声。
S13: Mack and the boys and the captain sat down on the ground to have one last short one and to map their campaign.
马克和小伙子们以及上尉席地而坐,来了个最后的少来点儿,然后制订作战计划。
S14: And the plan was bold.
那计划够大胆的。