会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

日文回忆录的翻译

发布时间: 2018-12-24 09:16:49   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


余が同胞は,男八女三,合せて十一人にして,余は實に其末弟て家督をなり。此十一人の外に猶一人の養兄ありし由なれども,余は終 に之を知らざるたり。母上の物語り玉ふを聞けば,此養兄をして家督を相續せしめ,實子は皆一通りの教育を施して自由に放任し,各自の成行を眺めて楽まんとの父上の願望なりし由なれども,その當さに家督を相績すべき筈なる養兄は,逸早く家を棄て,藩を脱して四方に流浪し,後長州に一味して天皇の御謀叛に加擔し、終に蛤御門の戦に討死せりと。爾餘の兄弟亦皆夙く夭して世と親まず。父上逝去の時には,僅かにニ姉ニ兄の余が上に残りしのみ。當時ニ姉は已に他に嫁し,ニ兄は共に近郷の某私塾に学び,而して余は近村の小学校に通学しけるが,習字、作文の課業に自由民権の字を濫用して,幾度か教師の譴責を受けたり。然れども余や先天的自由民権家なり。教師の譴責に依って匡正せらるべき病癖にあらず。十五の年,小学を卒へて中学に入りし後も,同一なる狂態を演じて屢屢校長,教員の譴責に逢ひ,殊に深く同窓生に疎悪せられて、夜襲を蒙らんとしたることも再三のみならざりき。

 

余が中学にありし頃は,一兄は東京に,ニ兄は大阪に遊学せ而して母上は,おノ力と云ふ正直なる下女を対手に,惟一人にして其家を護り玉へり。父上は曾て家人の生産に心を用ひ玉はず,貧民を憐み遠人を遇することを喜び玉ひたれば,其末世に至っては家政大に乱れ,殆んど收拾すベからざるに至れり。母上女性の身を以て其後を襲ひ,且資を給して三兒を遊学せしめ玉ふ(现代日语应为“たまう”)。其苦心の尋常ならざりしや知る べし。余時に学資を仰がんが為めに帰省するや,竊かに蒲団,蚊帳の類を質屋に運ばせ玉ふを察知して,部屋に隱れて泣き伏したることも亦一再のみならざりき。而もよく此難関を打破して,余等をして一部の学校教育を受けしめ玉ひし母上の労は言ふも更なり,母上を助けて家政整理の功を建てたるは、實に村農 彦代夢翁なり。翁己に死して男千馬氏之を継ぐ。今猶乃父に代って壞残の吾家を眷顧補助せり。唯余と余が家の恩人たるの みならず,又澆季なる今世の珍品なり。(宮崎寅藏《三十三年の 夢》,明治文化研究会,一九二六年)

译文:我的家庭

......

我们同胞一共十一人,八男三女,我是最小的。在这十一个人以外,听说还有一个过继的哥哥,但始终没有见过。据母亲说:父亲本想叫这个过继哥哥继承家业,让自己亲生的儿子,受到一定的教育后,任其自便,不加约束、自己则静观他们的发展,以娱晩年。 可是,那个应该继承家业的过继哥哥,却又老早弃家离藩,流浪四方,日后在长州一味参与谋叛天皇,终于在蛤御门的战役中阵亡了。其余的兄弟也大都夭折。到父亲逝世时,只剩下两个哥哥和两个姐姐。当时姐姐倶已出嫁,两个哥哥就学于邻乡某私塾,我在 邻村某小学上学。我在习字作文的作业中,因滥用自由民权的字句,不知多少次受到老师申斥。但是这个天生崇拜自由民权的“毛病”却不是老师的申斥所能纠正的。十五岁小学毕业逬中学以后, 同样的“狂态”依然未改,以致屡遭校长和老师谴责。尤其是饱受同学们的歧视,经常在黑夜中被他们殴打。



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:日文传记的翻译
  • 下一篇:日语日记的翻译


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)