会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

《朱子家训》部分翻译示例

发布时间: 2018-12-18 09:18:10   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



中国古代蒙学书还有《开蒙要训》(Essence of a Primier)、《百家姐〉(Pamphlet of Chinese Surnames) 、《文字蒙求》、《龙文鞭影》、《幼学琼林》、《神童诗》(Prodigy's Words),《千字文》(The Thousand-Character Writing)、《千家诗》(Anthology of the Ancient Chinese Poems)、《增广贤文》(A Collection of Chinese Wise Sayings),《唐诗三百首》等,对中华人文价值观的传承意义重大。

“从孔夫子到孙中山,中华民族传统文化有她的许多珍贵品,许多人民性和民主性的好东西。比如,强调仁爱,强调群体,强调和而不同,强调天下为公。特别是“天下兴亡,匹夫有责”的爱国情操,“民为邦本”“民贵君轻”的民本思想,“己所不欲,勿施于人”的待人之道,吃苦耐劳、勤俭持家、尊师重教的传统美德,世代相传。 所有这些,对家庭、国家和社会起到了巨大的维系与调节作用。” (温家宝,《把目光投向中国》,2003)


From Confucius to Dr, Sun Yat-sen , the traditional Chinese culture presents many precious ideas and qualities, which are essentially populist and democratic. For example, they lay stress on the importance of kindness arid love in human relations, on the interest of the community, on seeking harmony without uniformity and on the idea that the world is for all. Especially, patriotism as embodied in the saying“ Everybody is responsible for the rise or fall of the country ”;the populist ideas that "people are the foundation of the country”and that “people are more important than the monarch”; the code of conduct of“Don't do to others what you don't want others to do to you”;and the traditional virtues taught from generation to generation:long suffering and hard working,diligence and frugality in household management,and respecting teachers and valuing education. All these have played a great role in binding and regulating the family,the country and the society.

(Wen Jiabao, Turning Your Eyes To China , 2003) (Premier Wen's Speech at Harvard)



责任编辑:admin



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)