会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

《红楼梦》俗语英文翻译集锦

发布时间: 2018-09-05 08:58:40   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



擒贼先擒王。(To catch rebels first catch the chief.)

万两黄金容易得,知心一个也难求。(Ten thousand tael of gold are easier come by than an understanding heart.)

天下乌鸦一般黑。(All crows are black the world over.)

大事化为小事,小事化为没事,方是兴旺之家。(A prosperous family ought to minimize big scandals and overlook minor ones.)

既是这样,恭敬不如从命。(In that case, we'd better do as she asks instead of standing on ceremony.)

自古道:“女人无才便是德”。 (As the old saying goes, “Lack of talent in a woman is a virtue. ”)

人急造反,狗急跳墙。(Desperation drives men to rebel and a dog to jump over a wall.)

所以我“宁撞金钟一下,不打破鼓三千”。 (so I'd rather strike the gold bell once instead of trying all the broken drums.)


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:英国浪漫主义诗人威廉•华兹华斯
  • 下一篇:中译文要确切


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)