会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

法国文艺复兴时期杰出诗人龙萨(Pierre de Ronsard)

发布时间: 2018-08-24 09:12:06   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



【评】

龙萨此诗旨趣平常,不外劝导世人珍惜眼前的时光,“有花堪折直须折”, 否则良机错过,悔之晚矣,张扬的是一种及时行乐的思想。但诗的妙处不在此,而在其诗思奇诡,技髙一筹。诗的第一节笔触凄婉:妇人既己年老,却还须在深夜的炉火旁独自摇着纺车,足见其生计维艰;摇曳的烛光既象征着妇人已风烛残年、也暗示其爱情之光早已黯然无色。

第二节诗,诗境骤变,诗人的大名竟然便劳累的女仆个个从梦中惊醒,不幸的老妇竟成为大家欣羡的对象,只因龙萨曾赞美过她。“惊醒”、“祝福”、“庆幸”、“蒙受”、“颂扬”与“衰老”、“夜晚”、“烛光”、“炉火”、“独摇”、“枯坐”等意象形成鲜明对照。


第三节诗更加突出了这种对比效果,诗人将“长眠地底、化作幽灵游荡”, 而老妇却只能在炉火旁备受尘世的煎熬,生理上,心理上都充满痛苦。这一切确实足以使人感慨唏嘘。然而这一幅幅图画却只是诗人想象的产物,危言耸听,只为了获得爱伦的垂青,据说恋爱与战争一样是不择手段的,龙萨此诗堪为一例。


责任编辑:admin



微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)