- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
H.E. Li Chao, Chinese Ambassador to Estonia, published signed article on Estonian News Paper Postimees
2019年6月28日至29日,二十国集团(G20)领导人第十四次峰会在日本大阪召开,向外界传递了积极信号,提振了国际社会合作共赢的信心。随后,驻爱沙尼亚大使李超在爱主流媒体《邮差报》发表题为《携手合作才能互利共赢》的爱语署名文章,进一步阐述习近平主席在G20峰会的重要讲话,宣介“一带一路”倡议和人类命运共同体理念,并结合中爱关系的快速发展,重申中方支持多边主义、反对单边主义和贸易保护主义的立场。文章内容如下:
On June 28-29, the 14th G20 Summit was held in Osaka, Japan. The Summit had sent a positive signal to the outside world and boosted the confidence of the international community in achieving win-win cooperation. After the Summit, the Chinese ambassador to Estonia H.E. Mr. Li Chao published a signed article entitled "Working Together for Mutual Benefit" on Estonian newspaper Postimees to elaborate the speech by President Xi Jinping on the G20 Summit and introduce the Belt and Road Initiative and the concept of community of shared future for mankind. By explaining the fast development of China-Estonia relations, the article reiterated China's position of supporting multilateralism and opposing unilateralism and trade protectionism. Here is the English text:
6月28日至29日,二十国集团(G20)领导人第十四次峰会在日本大阪召开。其间,多国领导人表示,当前单边主义和保护主义带来的危害令人担忧,应坚持多边主义,加强合作,共同应对挑战。在逆全球化和霸权主义、强权政治抬头,世界面临的不确定性和不稳定性增加的背景下,G20峰会向外界传递了积极信号,提振了国际社会合作共赢的信心。
Working Together for Mutual Benefit
During the 14th G20 summit in Osaka, Japan on June 28-29, many leaders expressed their concerns about the risk of unilateralism and protectionism, and advocated to maintain multilateralism, strengthen cooperation so as to jointly address challenges. With the rise of de-globalization, hegemonism and power politics, the world witnesses the growing uncertainty and instability. In this context, the G20 summit had sent a positive signal to the outside world and boosted the confidence of the international community in achieving win-win cooperation.
当今世界,各国相互依存空前加深,早已命运相连,和平、发展、合作、共赢的时代潮流不可逆转,可持续发展是各方的最大利益契合点和最佳合作切入点。2013年,习近平主席提出共建“一带一路”倡议,是构建人类命运共同体的具体实践,旨在实现各国互利共赢、共同发展。今年4月,第二届“一带一路”国际合作高峰论坛在北京成功举行,共有来自150个国家、92个国际组织的6000余名领导人和外宾出席。各方一致同意推进高质量共建“一带一路”。习近平主席在出席G20峰会时呼吁:“作为世界主要经济体领导人,我们有责任在关键时刻为世界经济和全球治理把准航向,为市场增强信心,给人民带来希望”,强调“中国提出共建‘一带一路’倡议,目的就是动员更多资源,拉紧互联互通纽带,释放增长动力,实现市场对接,让更多国家和地区融入经济全球化,共同走出一条互利共赢的康庄大道”。
In today's world, countries have become more interdependent and all countries' interests are closely intertwined. Peace, development and win-win cooperation become the irresistible trend of the times. Sustainable development complies with the interests of all countries and is the best point of entry for cooperation. In 2013, Chinese President Xi Jinping proposed to jointly build the Belt and Road Initiative, which is a practical implementation for building a community of shared future for mankind, aiming at achieving mutual benefit and common development for all countries. Last April, the second Belt and Road Forum for International Cooperation was successfully held in Beijing. More than 6000 leaders and guests from 150 countries and 92 international organizations attended the event. All parties had reached consensus on jointly promoting the high quality construction of Belt and Road. At the G20 summit, President Xi Jinping said: "We, as the leaders of major economies, are committed to re-calibrate the direction of the world economy and global governance at this critical juncture, work together to boost market confidence, and bring hope to our people". He stressed that Belt and Road Initiative was designed to mobilize more resources, strengthen connectivity links, leverage potential growth drivers and connect the markets with a view to integrate more countries and regions into economic globalization and achieve the shared prosperity through mutually beneficial cooperation.
爱沙尼亚是中国在波海乃至欧洲地区的重要伙伴,中方高度重视中爱关系,两国在维护以联合国为核心的国际体系和以世界贸易组织为核心的多边贸易体制上是一致的。我们都提倡相互尊重、平等协商,按照国际关系准则和多边贸易规则处理经贸往来中出现的问题。作为联合国第二大经常性预算会费国和维和预算摊款国,中国每年均及时、足额、无条件缴纳会费和各项摊款,充分体现了对联合国事业和多边主义的坚定支持。中方祝贺爱当选2020-2021年度联合国安理会非常任理事国,期待着双方在安理会事务上加强沟通协调。
Estonia is an important partner of China in the Baltic as well as in the European region. China attaches great importance to China-Estonia relations. Our two countries stand on the same ground in upholding the UN-centred international system and the multilateral trading system with WTO at its core. With regard to any problem that occurs on the economic and trade front, we both advocate to act in the spirit of mutual respect and handle it appropriately through equal-footed dialogue and consultation in accordance with norms in international relations and multilateral trading rules. As being the second largest contributor to UN regular budget and peace-keeping budget, it is obviously seen how firmly China support UN and its multilateralism. China congratulates Estonia on its election as a non-permanent member of the UN Security Council for 2020-2021 and expects to work together on the Security Council affairs.