会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

中华人民共和国澳门特别行政区基本法(中英对照)III

发布时间: 2018-01-17 09:46:12   作者:译聚网   来源: 法律翻译网   浏览次数:

  第六十四条澳门特别行政区政府行使下列职权:


  Article 64 The Government of the Macao Special Administrative Region shall exercise the following powers and functions:


  (一)制定并执行政策;


  (1) To formulate and implement policies;


  (二)管理各项行政事务;


  (2) To conduct administrative affairs;


  (三)办理本法规定的中央人民政府授权的对外事务;


  (3) To conduct external affairs as authorized by the Central People’s Government under this Law;


  (四)编制并提出财政预算、决算;


  (4) To draw up and introduce budgets and final accounts;


  (五)提出法案、议案,草拟行政法规;


  (5) To introduce bills and motions and to draft administrative regulations; and


  (六)委派官员列席立法会会议听取意见或代表政府发言。


  (6) To designate officials to sit in on the meetings of the Legislative Council to hear opinions or speak on behalf of the government.


  第六十五条澳门特别行政区政府必须遵守法律,对澳门特别行政区立法会负责:


  Article 65 The Government of the Macao Special Administrative Region must abide by the law and be accountable to the Legislative Council of the Region:


  执行立法会通过并已生效的法律;定期向立法会作施政报告;答复立法会议员的质询。


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)