会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

中华人民共和国澳门特别行政区基本法(中英对照)III

发布时间: 2018-01-17 09:46:12   作者:译聚网   来源: 法律翻译网   浏览次数:

  Bills which do not relate to public expenditure or political structure or the operation of the government may be introduced individually or jointly by members of the Council.


  凡涉及政府政策的议案,在提出前必须得到行政长官的书面同意。


  The written consent of the Chief Executive shall be required before bills relating to government policies are introduced.


  第七十六条澳门特别行政区立法会议员有权依照法定程序对政府的工作提出质询。


  Article 76 Members of the Legislative Council of the Macao Special Administrative Region shall have the right to raise questions about the government work in accordance with legal procedures.


  第七十七条澳门特别行政区立法会举行会议的法定人数为不少于全体议员的二分之一。


  Article 77 The quorum for the meeting of the Legislative Council of the Macao Special Administrative Region shall be not less than one half of all its members.


  除本法另有规定外,立法会的法案、议案由全体议员过半数通过。


  Except otherwise prescribed by this Law, bills and motions shall be passed by more than half of all the members of the Council.




微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)