会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

中华人民共和国澳门特别行政区基本法(中英对照)I

发布时间: 2018-01-17 09:40:40   作者:译聚网   来源: 法律翻译网   浏览次数:

  The Central People’s Government authorizes the Macao Special Administrative Region to conduct relevant external affairs on its own in accordance with this Law.


  第十四条中央人民政府负责管理澳门特别行政区的防务。


  Article 14 The Central People’s Government shall be responsible for the defense of the Macao Special Administrative Region.


  澳门特别行政区政府负责维持澳门特别行政区的社会治安。


  The Government of the Macao Special Administrative Region shall be responsible for the maintenance of public order in the Region.


  第十五条中央人民政府依照本法有关规定任免澳门特别行政区行政长官、政府主要官员和检察长。


  Article 15 The Central People’s Government shall appoint or remove the Chief Executive, the principal officials of the government and the Procurator-General of the Macao Special Administrative Region in accordance with the relevant provisions of this Law.


  第十六条澳门特别行政区享有行政管理权,依照本法有关规定自行处理澳门特别行政区的行政事务。


  Article 16 The Macao Special Administrative Region shall be vested with executive power. It shall, on its own, conduct the administrative affairs of the Region in accordance with the relevant provisions of this Law.


  第十七条澳门特别行政区享有立法权。


  Article 17 The Macao Special Administrative Region shall be vested with legislative power.


  澳门特别行政区的立法机关制定的法律须报全国人民代表大会常务委员会备案。


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)