会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

中华人民共和国香港特别行政区基本法(中英对照)III

发布时间: 2018-01-16 09:37:56   作者:译聚网   来源: 法律翻译网   浏览次数:

  (4) To draw up and introduce budgets and final accounts;


  (五)拟定并提出法案、议案、附属法规;


  (5) To draft and introduce bills, motions and subordinate legislation;


  (六)委派官员列席立法会并代表政府发言。


  and (6) To designate officials to sit in on the meetings of the Legislative Council and to speak on behalf of the government.


  第六十三条 香港特别行政区律政司主管刑事检察工作,不受任何干涉。


  Article 63 The Department of Justice of the Hong Kong Special Administrative Region shall control criminal prosecutions, free from any interference.


  第六十四条 香港特别行政区政府必须遵守法律,对香港特别行政区立法会负责:执行立法会通过并已生效的法律;定期向立法会作施政报告;答复立法会议员的质询;征税和公共开支须经立法会批准。


  Article 64 The Government of the Hong Kong Special Administrative Region must abide by the law and be accountable to the Legislative Council of the Region: it shall implement laws passed by the Council and already in force; it shall present regular policy addresses to the Council; it shall answer questions raised by members of the Council;and it shall obtain approval from the Council for taxation and public expenditure.


  第六十五条 原由行政机关设立咨询组织的制度继续保留。


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)