会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 翻译考试 > 正文

英译汉模拟练习题及分析 -- 小说篇

发布时间: 2017-10-08 14:11:22   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



10. The Massachusetts Institute of Technology:设于马萨诸塞州剑桥市的理工大学(也有文科),一般译为“麻省理工学院”。
11. firm:(合伙)商行;商号;公司。譬如,an engineering firm工程公司;a firm of stockbrokers股票经纪公司;The firm of Smilh Brothers史密斯兄弟商行。
12. Tennessee;田纳西州,位于美国东南部。1796年成为美国第十六个州。西班牙人于1540年首先到达这一地区,1769年坦尼尔▪布恩(Daniel Boone)探索了这一地区,1783年其成为美国的一部分。纳什韦尔(Nashville)为其首府,孟斐斯(Memphis)为最大城市。

参考译文
信,摊在写字台上——写信的墨水是圣洁的,用的信笺也是神圣的——整座城市的人们哬,只要侧耳细听,准能听到乔治•奥凯利的心房跳动声。信上的每个标点、每个墨溃、以至空白处手指蹭脏的每个污痕,他都读进了心里 一 一 看完,他绝望地扑倒在床上。
乔治陷入了困境 —— 像他这样极为狼狈的处境原是穷人生活中常有的事,可以说如同魔影一般总是缠住穷人不放。穷人嘛,不往上爬就完蛋,要不走上邪道,再就是用穷人特有的方式混日子 ——不过,乔治尝到贫穷的滋味还不长;要是有人说他的境遇不过是小事ー桩,他准会目瞪口呆。

不到两年前,乔治以优异的成绩毕业于麻省理工学院,在田纳西州南部的一家建筑工程公司谋得ー个职位。从小时候起,乔治满脑子都是隧道呀、摩天大楼呀、巨大的平坝呀、有三座塔墩的高桥呀一一桥上的塔墩像是一排手拉手的舞蹈家,塔尖像都市的大楼一样高耸人云,钢索又如同姑娘的长裙一般婀娜多姿。乔治•奥凯利一直觉得,让江河改向、让世界上那些了无生机的不毛之地兴旺发达起来,这该有多么浪漫啊!
                                          选自《名作精译》一一《中国翻译》英译汉选萃

微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)