会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 商务翻译 > 正文

商业广告英语的句法特点

发布时间: 2017-12-07 14:32:03   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 商务广告英语经常使用包括名词短语、分词短语和介词短语等来表达无尽的思想和意蕴,这样能达到促人思索、令人玩味的效果。



1. 使用单词或短语代替整句

为达到简短精炼的表达效果,商务广告英语经常使用包括名词短语、分词短语和介词短语等来表达无尽的思想和意蕴,这样能达到促人思索、令人玩味的效果,例如:


A world of comfort. — Japan Airlines充满舒适与温馨的世界。(日本航空公司) 

A work of art. — Scotch Whisky艺术精品。(苏格兰威士忌酒)

Designed with taste Today's slims At a very slim price (Slim 牌香烟)

Without all taste, without all the fat and cholesterol.(食品广告)


2. 大量使用简短的简单句、不完整句和省略句

广告语篇在篇幅和时间上受到严格限制,因此必须采用尽可能少的文字最有效地传达信息,抓住受众的注意力。在语言结构上,最常使用短小精练的简单句、不完整句、无动词句或省略句,如省略或狭少主语、连词、冠词、系动词,甚至省去句子中的主要动词。例如:

a. No caffeine, Virtually no calories, just a unique, sparkling citrus taste. — Fresca 不含咖啡因,不含卡路里。独特的柠檬味碳酸饮料。(Fresca饮枓广告)

Going East, Staying Westin.

分析:这是一则设计极为巧妙的宾馆广告,两个单句,无主谓结构,选词对称,紧凑明快。 Westin是宾馆名称,又使人联想到与East对应的West。


b. We're not in the computer business. We're in me results business. — IBM 唯我电脑,成效更高。(IBM电脑)




微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)