- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
表示对别关系的成语化并列复句是一种过渡结构,它兼有句法层次的特征和成语层次的特点。第一分句以同语叠用(тавтология)的成语化模式为基础,第二分句在结构上是自由的。两分句的排列顺序固定不变。它们之间具有句法关系的标志——对别连接词,语义上表示对别关系,功能上受上下文或语境的制约,具有或多或少的语义依附性。此类复句具有浓厚的口语色彩,通常用在对话或独白中。
1. N1 + N5, а...
第一分句由同一名词的第一格形式和第五格形式组合而成,表达在让步-对别关系中同意或肯定事物的特征。两分句间一般用а,но,да,однако,но и,зато连接,表示即使肯定第一分句的内容,也不影响第二分句内容的实现,可译为“……是……,但是……”或“……归……,但是……”。
а. Смех смехом, а между тем... мост починили.
б. Война войной, а есть надо.
2. N (Adj, Pron,…) + (то) + N(Adj, Pron,…), a…
此类复句的第一分句由同一实词的同一形式的叠用组合而成。同语叠用之间可加语气词-то。第一分句表示同意、肯定谈话对方的廉洁,第二分句用а,но,да连接,表示其内容与前一分句的内容相抵触,或在某种程度上否定前一分句的内容。可译为“……倒是……,但……”。
а. Старичок-старичок, а танцевать не разлучился.
б. -- Да мы давно в этой роли. -- Давно-то давно, а всё не привыкнешь.
в. Умён-то умён, но и другие не глупее.
3. N(Adj, Pron,…) + не + N(Adj, Pron,…), a… [⑥]
复句的第一分句由同一实词同一形式的叠用组合而成,在同语叠用之间要加语气词не。由于第一分句在语义上是肯定因素与否定因素的结合,因此它具有动摇不定、不确信等意味。第二分句结构上是自由的。两面三刀分句学用а,но,да连接。前一分句减弱的否定内容与后一分句的肯定内容进行对比,可译为“不管是否……,但……”、“不管是……还是不……,但……”、“……也好,不……也好,但……”。
а. Штор не штор, а она (лодка) идёт себе, идёт.
б. -- Потому во всём моя воля. -- Твоя-то не твоя, а как постарше тебя скажут.
有时第一分句彩Vпов. _ не _Vпов.结构,即用同一动词第二人称命令式的叠用,一般强调无结果意义的示完成体动词,具有泛指人称的意义。
а. Пугайся не пугайся, а воевать им.
б. -- Чай, стыдно? -- Стыдись не стыдись, а коли назвался груздем, так полезай в кузов.
4. Inf + (то) + (не) + Vf, а...
复句的第一分句由同一动词的不定式与其变化组合而成。在同语叠用之间可加语气词то,не或то не。通常表示有保留的肯定或否定,即带有言词未尽意味的肯定或否定。两分句音可用а,но,да连接,表示对别-让步意义,可译为“……(倒)是……,但……”或“……(倒)是不……,但……”。
а. Слышать слышал, а знать не знал.
б. Думал так: спасти не спасу, а пущу -- сам погибну.
责任编辑:admin