- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
1. 完成体命令式:
1)祈使、命令、请求对方做某一具体的、简单的、不费事的动作:
а. Дайте мне, пожалуйста, ваш карандаш!请把您的铅笔借我用一用。
б.*Скажите, где почта?请问邮局在哪儿?
*此句如用говорите则成强行追问:“说,邮局在哪儿?”
2)强调行为的结果:
а. -- Откройте двери, -- командовал Черняк.“将车门打开”,车尔尼亚克命令道。
б. Прочитай этот текст!把课文读一遍!
2. 未完成体命令式:
1)表示经常重复的行为:
а. Почему ты так редко пишешь мне? Пиши, пожалуйста, почаще.你为什么很少给我写信?常写呀!
б. Это лекарство принимайте раз в день.这药一天服一次。
2)表示邀请对方:
*Приходите к нам сегодня вечером!请今晚来我们家!
*如用完成体则往往失去邀请意味,而变成固执的要求或命令:Придите к нам сегодня вечером!“今晚到我家来吧!”
3)要求对方开始、着手做某一行为,着眼于动作本身:
а. -- Товарищ полковник, вы просили доложить ...
-- Да, да, говорите!
“上校同志,您要求我汇报……”
“是的,是的,说吧!”
б. -- Даю команду!
-- Давай, -- отвечает взрывник.
“我下口令啦!”
“下吧!”爆破手回答道。
4)催促对方进行某(中断了的或迟迟未进行的)行为:
а. Что же вы остановились, рассказывайте дальше!您怎么停下来了,讲下去呀!
б. -- Алексей Максимович, а можно вас спросить?..
-- Спрашивайте, спрашивайте, не смущайтесь.
“阿列克赛•马克西莫维奇,可以向您提个问题吗?……”
“问吧,问吧,别不好意思。”