会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 其它语学习 > 其它语阅读学习 > 正文

昨天邓伦塌房,“偷税漏税”用法语怎么说?

发布时间: 2022-03-17 09:36:09   作者:etogether.net   来源: 法语丛公众号   浏览次数:



首先,第一种表达就是fraude fiscale(税务欺诈),关于这个词该如何使用,可以在我们之前文章 ↓ 寻找到答案。

法媒怎么看:直播一姐薇娅偷逃税(fraude fiscale)6.43亿元被追缴并处罚款13.41亿元


另一种常用表达是 évasion fiscale 或者 échappé à l’impôt(逃税)


在法国,逃税的惩罚力度是非常大的。

Si l'administration fiscale découvre l'existence d'une activité occulte (c'est-à-dire non déclarée), votre impôt sera majoré de 80 %。也就是说,一旦发现是有意的逃税,那么相应的税款将增加80%

而且除了税收处罚外,司法机关还可提起刑事诉讼,违法者还将面临500,000 欧元罚款和5年监禁。情节较重者将处以3,000,000 欧元罚款和7年监禁。



还有一种表达我们很容易搞混,那就是L'évitement fiscal(避税)。这个行为在法国里很难说它是合法还是不合法的。


多数情况中,西方经济学者认为,避税与逃税存在原则差别,避税只是最大限度地利用税法中的漏洞,少纳或不纳部分税款而已,所以不算违法。


不过可以明确的一点是,利用un paradis fiscal(“避税天堂”)或者une expatriation fiscale(“税务移民”)在法国都不是完全合法的行为。近年法国许多偷税漏税案件,都是因为违法者将资产非法转移到了其他国家。


最后,

Le paiement des impôts est le devoir de chaque citoyen.

依法纳税是每个公民应尽的义务。

无论何人,都应守住底线,保持对法律的敬畏!


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)