会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 日语学习 > 日语词汇学习 > 正文

日语名词“愛嬌/愛想”的异同

发布时间: 2023-10-14 10:09:50   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: “爱嬌”主要表示客观、自然而然的态度或表情,既可用于静止状态,也可用于动作,一般不能用于故意做作的行为。


愛嬌「あいきょう」 名詞

愛想「あいそう・あいそ」 名詞


1. 共同点

这组名词都可以表示“招人喜欢”“和气”“好意”“热情”。

* 花子はどこか愛嬌がある。

/花子有招人喜欢的地方。

* あの先生はどの学生にも愛想を示す。

/那位老师对哪位学生都表示好感。


2. 不同点

①“爱嬌”主要表示客观、自然而然的态度或表情。既可用于静止状态,也可用于动作。一般不能用于故意做作的行为。

正用:あの子の目もとは愛嬌がある。

/那孩子的眼睛长得招人喜欢。

误用:あの子の目もとは愛想がある。

误用解析:这个句子的“爱嬌”表示主体的客观自然状态,不能用“爱想”替换。


②“愛想”强调主观做出的热情。

正用:ずいぶんお愛想を言うのね。

/你真会说话呀。

误用:ずいぶんお愛嬌を言うのね。

误用解析:这个句子的“爱想”表示主体的意图性动作、行为,不能用“愛嬌”替换。



责任编辑:admin


微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)