会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 日语学习 > 日语词汇学习 > 正文

判る、解る、分かる的区别

发布时间: 2023-09-13 16:25:53   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: “わかる”的汉字有「分かる」「解る」「判る」三种,而常用汉字表中只有「分かる」,因为「解る」和「判る」不在常用汉字表中...


わかるの漢字には「分かる」「解る」「判る」があるが、常用漢字表に従えば「分かる」が正しく、「解る」と「判る」は常用漢字表外の読みであるため、公用文書などでは全て「分かる」と表記する。


“わかる”的汉字有「分かる」「解る」「判る」三种,而常用汉字表中只有「分かる」,因为「解る」和「判る」不在常用汉字表中,所以公文上全部写成「分かる」。


また、「わかる」にはいくつかの意味があるが、全ての意味に使えるのが「分かる」である。


另外,「わかる」有很多种意思,可以表示所有意思的汉字为「分かる」。


公的な文書や公共性の高いところ以外では、「解る」も「判る」も用いるが、意味によって使い分けが必要となる。


除了公文和比较正式的场合以外,也有用「解る」和「判る」的情况,但是必须要根据意思来区分使用。


「解る」の「解」は、「理解」「解釈」「了解」などに使われる漢字で、「意味がわかる」「日本語がわかる」など、物事の内容や理論がはっきりする意味には「解る」を用いる。


「解る」的「解」在「理解」「解釈」「了解」等汉字词中使用,因此在“明白意思”“懂日语”等清楚明白事物的内容或理论时用「解る」。


微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)