会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 日语学习 > 日语语法学习 > 正文

动作与状态混淆的错误

发布时间: 2022-06-15 09:20:16   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 瞬间动作动词的“~ている”形式只表现动作结果的状态,一般不表示进行中的状态。



「お母さん, 先週京都で買ったおみやげをもちましたか。」

【分类】体(アスペクト)

【原因】动作与状态混淆

【解说】要表达的意思是:“妈妈,上周在京都买的礼物带上了吗?”


汉语“带上了”表现的是一种状态,同“带着呢”。汉语的“了”字并不能简单地与日语的た相对应。


动词“持つ”按アスベクト分类,属于瞬问动词,即一瞬间动作完成,尔后便以动作结果的状态存续,所以常以も“持っている”的形式出现。もった表现动作的过去或完了,只有做定语时才表示状态。其他瞬间动词如:


○参军了/軍人になっている。


○结婚了/結婚ている。


○死了/死んでいる。


瞬间动作动词的“~ている”形式只表现动作结果的状态,一般不表示进行中的状态。

【正解】「お母さん, 先週京都で買ったおみやげを持っていますか。」(或:~持ってきましたか。)



责任编辑:admin


微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)