会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 日语学习 > 日语语法学习 > 正文

日语句子“可能”与“禁止”的混淆

发布时间: 2022-04-07 09:20:41   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 这里讲的“不能”可以有两种理解,一种是理解为“可能”的否定,即“忘不掉”“忘不了”的意思,译成日语要用可能助动词表现。



いつになっても忘れてはならないものは,先生が話してくださったことでございます。


【分类】可能态

【原因】可能与禁止的混淆

【解说】要表达的意思是:“永远不能忘记的是老师对我们讲的话。”


这里讲的“不能”可以有两种理解,一种是理解为“可能”的否定,即“忘不掉”“忘不了”的意思,译成日语要用可能助动词表现。如:

○先生の話は忘れられないものです.

老师的话是忘不掉的。


○子供のころの楽しかったことが,今でも忘れられない.

孩提时代的快乐至今也忘不了。


另一种理解是“不要忘记”,是一种禁止的表现。如:


○電車の中に何かを忘れてはならない.

不要把东西忘在电车上。


○一寸遊んでもいいが,出勤を忘れてはならない.

玩玩是可以的,但不能忘了上班。


例题可以认为是一句通顺的日语,但与要表达的意思不同。汉语中的“不能”有多种意思,相应的日语惯用型有:

1.~ことがでぎない。

2.~てはならない。

3.~ては(ずには)いられない。

4.~わけにはいかない。

5.~ことはない。

6.~はずはない。

7.~ないだろう。等等。


【正解】いつになっても忘れられないものは先生が話して下さったことでございます。



责任编辑:admin


微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)