会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 日语学习 > 日语语法学习 > 正文

日语副词:大変、非常に、とても、大層

发布时间: 2020-03-19 08:54:05   作者:译聚网   来源: 外语爱好者   浏览次数:


  一、「とても」用于同辈之间比较随便的场合。表现个人的感情,带有主观色彩。不适用于郑重拘谨的场合。女性多用「とても」,男性多用「たいへん」。

  例:

  a.非常にお世话になりました。/承蒙您多方关照。(不能用「とても」)

  b.その知らせを聞いてとても驚いたわ。/听到那个消息我大吃一惊啊。(不能用「非常に」)

  以上两例都可以用「たいへん」替换,虽在语感上有差别、但说明「たいへん」这个词属于中性词,处于「とても」和「非常に」中间。 由于「とても」是带有说话者浓厚的主观色彩,所以很难用于表示客观事物的场合。

  例:

  c.慧星は太陽に近づくにつれて次弟くしだい)に速度を増し、 非常に速いスピードで太陽を迂回(うかい)すると、再び速度 を落としながら太陽系の彼方(かなた)へと去っていく。 /慧星接近太阳时,便逐渐增强速度.以非常快的速度遇回过太阳后,又重新放慢速度,向太阳系的远方离去。

  如果把「非常に速いスピードで…」换成「とても速いスピードで…」,则变成笔者主观感觉快的速度,不是绝对的快速了,从而使文章失去了界观性和说服力。


  二、「とても」可以与表示否定意义的词相呼应。

  例:

  d.あんなひどい演奏、とてもしゃないけど聴く気になれない。/那种演奏,虽说不太过分,但也不想听。

  c.こんな問題はとてもできそうにない。/这样难的问题,根本不可能会。

  大層:强调程度的副词。

  意义:很、非常

  ①田中先生はたいそうやさしい先生です。/田中先生是位非常慈祥的老师。

  ②お爷さんは八十におなりになっても、たいそうお元気ですね。/您爷爷虽然八十岁了,仍很健康啊。

  ③ぼくが試験にパスしたので父はたいそう喜びました。/我通过了考试,父亲非常高兴。

  多用于文语。有时也可用于郑重其事的会话或文章中,给人一种古典文雅的感觉。另外「大層」除了作副词以外,也可以作为形容词使用,表示夸张、小题大作,是俗语。

  例:

  a.大層な(こと;結婚式;ごちそう)だ。 /不得了的事(隆重的婚礼,盛情款待)。

  b.1人の客を10人でもてなすとは、大層だ。/10个人接待一位客人,这还得了。


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)