- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
★日本語はものの存在を表すとき、有生(うしよう)の場合は「いる」を、無生(むしよう)のものには「ある」を使う。いっぽう中国語には存在を表す文型が3つあり、有生か無生かで使い分けるので はなく、ものの「既知」「未知」などで区別する。
★そのものが未知の、不特定の、あるいは話し手がとくに特定しようと思わないものの場合(「ある場所」に「人•もの」がある〔いる〕)——「場所+“有” +存在するもの」。
♦机の上にコップが1つある。
桌子上有一个杯子。
♦私の家にはイヌが2匹いる。
我家有两条狗。
★そのものが既知の、特定のものの場合(「人•もの」は「ある場所」にある〔いる〕)——「存在するもの+“在”+場所」。
♦彼女の本は机の上にある。
她的书在桌子上。
♦先生は部屋にいる。
老师在屋子里。
★その場所にあるものを説明、判断する場合(「ある場所」は「人•もの」だ)——「場所+“是” +存 在するもの」。
♦たんすの中は彼女の服だ。
衣柜里是她的衣服。
ほかのものはないというニュアンスをもつ
★ものの所有の場合、日本語は「いる」は有生のもののみだが、「ある」は有生•無生ともに使うことができる。中国語の所有表現は“有”のみである。
♦彼には娘がある〔いる〕。
他有ー个女儿。
♦彼にはお金がある(Xいる)。
他有钱。
★日本語の場合、具体的所有物あるい甜由象物•属性•程度の存在などを、ともに「ある」で表せるが、中国語では“有”構文、形容詞述語文、あるいは主述述語文などで表すのが普通である。
♦彼は白髪がある(具体)。
他有几根白发。
♦この絵は価値がある(抽象)。
这张画有价值。
♦彼は経験がある(抽象)。
他很有经验。
♦彼はユーモアがある(抽象•属性)。
他很幽默。
♦この部屋は広さがある。
这屋子很大(宽敞)。
♦彼は優しいところがある(抽象•属性)。
他性格很温柔。
♦彼は身長がある。
他个子很高。
责任编辑:admin