会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 日语学习 > 日语语法学习 > 正文

逆転の発想

发布时间: 2019-08-20 09:03:04   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: うまく中国語に訳せないとき、反対にして考えたり、視点をかえるとあっさり解決してしまうことがよくある。



うまく中国語に訳せないとき、反対にして考えたり、視点をかえるとあっさり解決してしまうことがよくある。

「これは兄からもらったものです」は中国語に訳しにくいが、「これは兄がくれたものです」とすれば簡単だ。


♦这是哥哥给我的。

「もらう」より「くれる、あげる」の“给”のほうが訳しやすい。また「荷物が届いた」は「荷物を 受け取った」とするほうが訳しやすい。

♦午前中に荷物が2個届いた。

上午收到了两件货物。

「お店は何時までやっていますか」も言いにくいが、「何時に閉まりますか」と考えれば易しい。 ♦几点关门?

「ここあいていますか」もとっさに中国語にならないが、「だれかいるのか」と場所から人に視点を移 せばよい。

♦这儿有人吗?

いずれも逆転の発想といえる。このほかに反語文にしたり、使役文にするという手もある。

♦ 10万やそこいらのはした金などもらってもしかたがない。

拿区区10万日元又能有什么用呢? 

♦サッカーの猛練習でへたばる。

足球高强度的训练使人筋疲力尽。

要はあまり文字面にこだわらず、意味がほぼ伝わればよいと考え、おおらかに構え、やわらかに発想 するのがコツである。

♦流行歌手のコンサートにおおぜいの若者が集まった。

当红歌手的歌唱会吸引了许多年轻人。

♦会議は平行線をたどった。

会议难以达成一致。


★用例集

◊日本酒は父の体質に合わない。

我爸爸的体质不适合喝日本酒。

◊郵便局は5時まで開いている。

邮局5点关门。

◊久しぶりの青空だ。

好多天没看见这样的蓝天了。

◊盗品から足がつき、犯人はついに捕まった。

赃物提供了线索,犯人终于落入法网。



微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:ある•いるの紹介
  • 下一篇:日语形容词简单介绍


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)