会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 日语学习 > 日语语法学习 > 正文

“と”作为补格助词的讲解

发布时间: 2018-06-07 09:05:50   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



8. 接在体言后边表示动作进行的状态,可译可不译

* 夜汽船は九江、安慶、芜湖と間のなかを走って行った。

夜班轮船在黑夜里驶过九江、安庆、芜湖。

* このテレビは400円とかからなかった。

这台电视机用不到四百元。


9. 接在拟声拟态的副词后为该副词增添愈加生动的语感,翻译时以该副词的含义而定,其中以增添ー个“地”字为宜

* 特急は白い蒸気を吐きながらごんごんと踏切を通りすぎて行った。

特别快车一面吐出白色的蒸气、一面轰隆隆地通过岔道口而去。

* 柱時計がゆっくりと12時をうってから、雪がちらちらと降っていた。

挂钟慢悠悠地打了十二下以后,雪就稀稀落落地下起来了。

* 飛行機は一機一機とチョべット高原へ飛んでいく。

飞机ー架一架地飞向西藏高原。



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:“と”作为接续助词
  • 下一篇:日语补格助词“で”的讲解


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)