- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
象这类复合词有:
hydro-électrique (水电的) photo-électrique (光电的)
piézo-électrique (压电的) helio-électrique (太阳光电能的)
还有一种情况是先用《名词+形容词》的方式复合成名词,后再变为形容词,如:
poste aérienne (航空邮运) → aéropostal (航空邮运的)
(此形容词不是从“aéroposte氧气输送设备”变来的。)
Amérique latine (拉丁美洲) → latino-américain (拉丁美洲的)
médecine légale (法医学) → médico-légal (法医学的)
这类复合词应用广泛,在现代用语中大量出现:
hydropneumatique (液氧联动的,液压一空气式的)
heliomarin (海滨日光的)
hospitalo-universitaire (医疗教育的)
technico-commercial (商业技术的)
audio-visuel (视听的)
spatio-temporel (时空的)
politico-économiquc (政治经济的)
politico-social (政治社会的)
aeroterrestre (陆空联合[作战]的)
aéronaval (海空军的)
morpho-sémantique (形态语义学的)
有些词是经过省略后再复合的:
radio-télévise (通过电台电视同时广播的) ← radiodiffuse et télévisé
aérothermique (航空热力学的) ← aéronautique et thermodynamique
《并列句》型复合形容词更大量地表现在种族、民族、国家等关系方面:
la civilisation qui est grecque et qui est romaine → la civilisation gréco-romaine (希腊罗马的文明)
其中有一部分已同古代史或国际政治生活紧密地连在一起,已被录入词典:
gallo-romain(高卢罗马人的) gréco-latin (希腊拉丁的)
gréco-romain (希腊罗马的) anglo-saxon(盗格鲁—撒克人的)
afro-asiatique (亚洲非洲的,亚非的)
这些复合词可以三合一。
afro-latino-asiatique (亚非拉的)
euro-afro-arabe (欧非阿拉伯的)
这类形容词主要表示双方或多方关系,所以多数与这样一些名词合用:
relation (关系) rapport (关系)
confit (冲突,争议) accord (协定)
guerre (战争) pacte (公约)
frontière (边界) commerce (贸易)
amitié (友谊) conciliation (和解)
traite (条约) conférence (会议)
.....
这类复合形容词的第一成分总是书翰形式,第二成分则为普通形容词:
sino-frangais (中法的) franco-chinoisc (法中的)
germano-anglais (德英的) anglo-allemand (英德的)
hispano-américain (西班牙美国的)
américano-espagnol (美国西班牙的)
有时表现在语言上,一种语言来自不同的渊源,这一类复合形容词,可以变为名词,成为表达这一种语言的名词:
judéo-allemand (意第绪语[德语和希伯来语混合语])
judéo-cspagnol (西班牙犹太语)
rhéto-roman (列托—罗曼语[瑞士四种语言之一])
gallo-roman (高卢罗曼语)
indo-curopéen (印欧语系)
ouralo-altaique (乌拉尔—阿尔泰语系)
malayo-polynesien (马来波利尼西亚语系)
finno-ourgrien (芬兰鸟戈尔语系)
chamito-sémitique (闪含语系)
serbo-croate (塞尔维亚—克罗地亚语)
责任编辑:admin