- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
《形容词+形容词》式书翰来源复合词。这类法语复合词的特点是:第一成分为书翰来源,并以“o”为结尾,第二成分则为普通形容词。
brachio-céphalique (臂与头的) entéro-rénal (肠肾的)
cardio-vasculaire (心血管) génito-urinaire (生殖泌尿的)
glosso-pharyngien (舌喉的) pneumogastrique (肺胃的)
psycho-sensoriel (精神感觉的) psychomoteur (精神运动的)
甚至可以三合一的:
psycho-sensori-moteur (精神感觉运动的)
有些词的两个成分可以前后对换,如:
psycho-somatique (精神与身体的,身心的)
somato-psychique (身体精神的[指精神病治疗])
以上这些词多数为《形容词+形容词》式的,但其中pneumo一词无相应的形容词,所以与它复合的词,先是两个名词相加,然后再派生出形容词。
各学科部门都可以找到这类复合词,如:
化学:alcalino-terreux (碱土的)
cupro-ammoniacal (铜氨的)
libéro-ligneux (维管的)
......
医学:médico-pédagogique(医疗和教育的[指管理残疾儿童])
médico-social (社会医疗的)
天文:luni-solaire (日月的,阴阳的)
地理:fluvio-glaciaire (冰水的,冰水威因的)
fluvio-marin (河海的)
nivo-glaciaire (冰雪的)
nivo-pluvial (雨雪的)
indochinois (印度支那的)
物理:magnéto-électrique (磁电的)
physico-mathématique (数学物理的)
这类复合词中有一部分不是直接由两个形容词相加而成的,而是两个名词相加以后又变为形容词的,如:
électromagnétisme (电磁学) → électromagnétique (电磁的)
physico-chimie (物理化学) → physico-chimique (物理化学的)
这类复合词的构词句式有时是两可的,如:
thermo-électrique (热电的) ← qui est de thermo-électricité,
la thermo-électricité (热电) ← électricité qui est par la chaleur,
或者:
la thermo-électricité → ce qui est chalcur et électricité