会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语词汇学习 > 正文

第二成分为法语词的复合词

发布时间: 2022-11-01 09:23:15   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


(6) turbo = turbine (涡轮):

turbomachine (涡轮机械)          turbomoteur (涡轮发动机) 

turbopompe (涡轮泵)     turbopropulseur(涡轮螺旋浆发动机)

turboventilateur (涡轮通风机)  turbocompresseur (涡轮压缩机)

turboréacteur(涡轮喷气发动机) 


(7) gyro = gyroscope (陀螺仪):

gyrocompas (陀螺罗盘)

(le compas qui est par gyroscope) 

gyropilote (陀螺驾驶仪)

(le pilote qui est par gyroscope) 

gyrostabilisateur (陀螺稳定器)


(8) héli = hélicoptère (直升飞机) 

héligare(直升飞机航空站)       héliport(直升飞机机场)

hélistation(小型直升飞机机场)   hélisurface (直升飞机临时停机坪)


(9) géo = géographie (地理):

géopolitique (地理政治论)     géocentrisme (地球中心说)

géostratégie (地理战略)        géothermie (地热)


(10) gastro=gastronomic (美食学):在这里不是指“胃”,“腹”的意思。

gastrotechnie (烹调营养学)


(11) biblio = bibliothèque (图书馆) 

bibliocar (流动图书借阅车)        bibliopoche (袖珍本书店)

有时,复合词的第一成分和第二成分同时截去一部分,如:

bibliobus (流动图书借阅车) = bibliothèque + autobus;

cyclotron (回旋加速器) =cycle + électron (电子);

synchro-tron (同步加速器) =synchro (synchronisation) + électron.


复合词的第二成分去头的情况也很多,如用tron代替électron (电子),如bêtatron (电子感应加速器),kénotron (高压整流二极管)等。这样一类变化纯属字形的改变。有时甚至变法奇特,不是去头,也不是去尾,而是去掉中间的两个字母,如hémoglobine (血红蛋白)中的第二成分原词是globuline (球蛋白),中间略去了“ul”两个字母。如这个复合词再与oxygene(氧)结合,构成:oxyhémoglobine (氧合血红蛋白)。化学和药物复合名词经常出现这种简化情况。    有些简化的复合词立意新颖,常运用于广告和戏剧语言中,如一些词的第二成分rama就是由panorama (全景,全貌)这个词简化而来的,于是构成了一系列新词,如:

cinérama (全景电影)        circo-rama (全景马戏场) 

musicorama (全景音乐厅)    restaurama (全景餐厅)

....

除cinérama外,其余新词均未录入词典。

在广告中常用matic来代替automatique,看上去好象英语词汇,如: Lavomatic (自动洗衣机),Instamatic (自动爆光相机),Impomatic (自动提取税款机)等,这些词汇只是为广告需要创造的,当然无法列入词典。



责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)