- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
《名词+名词》。这类复合词的第二成分——名词,起形容词作用,它的构词句式是: cet avion est cargo → un avion qui est cargo → un avion-cargo (货机,重型运输机)。两个名词的结合不只是形式上的变化,更主要的是词义上的变化。复合词中第一成分为基础名词,起主导作用: l'avion-cargo est un avion;第二成分对第一成分起修饰作用,即保留了navire de transport de marchandises (货船)中《de transport de marchandises》)的意义。有介词型复合词从构词的句式上,它是用介词作为两个成分之间的连接词的,类似于下列两种句式:la circulation sur la route → la circulation routière (公路车辆流通),la grève est par surprise → la grève surprise (突然罢工),这类复合词省去的介词有:
a. à:bouton-pression (按钮) chêne-liège (木栓楷)
machine-transfert (自动流水作业机床)
pont-bascule (地称,秤桥) thé-citron (柠檬茶)
b. avec:autochenille (履带车) automitrailleuse (装甲车)
autopompe (消防车) cabaret-théâtre (有节目演出的餐馆)
café-concert(有音乐节目的咖啡馆)
cité-jardin(花园新村) conférence-débat(报告讨论会)
diner-débat (晚餐讨论会) diner-interview(晚餐采访会)
diner-conférence de presse (晚餐记者招待会)
c. contre:assurance-maladie (疾病保险) assurance-accidents (伤害保险) assurance tous risques(全面保险) assurance-incendie (火灾保险)
d. de:avion inodèle réduit (微型飞机) année-lumière (光年)
casier-rangement (排列架) pays-refuge (庇护国)
station-radat (雷达站) bloc-cylindrcs(汽罐体)
jeu-concours(广播智力游戏) idée-bureau(办公室的想法)
station-relais (中继站) station-services (汽车加油站,修理站)
e. en:bas Nylon (尼龙袜) carton-paille (黄纸板)
carton-pâte (混凝纸)