- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
这类复合词还有一种用得较普遍的形式,即形容词是从一个国家或地区的名词变来的(地理名+de+方位名),如qui est de l’Europe du Nord → nord-européen (北欧的)类似的如:
est-européen (东欧的) ouest-européen (西欧的)
est-asiatique (东亚的) ouest-asiatique (西亚的)
nord-américain (北美的) sud-américain (南美的)
nord-africain (北非的) sud-africain (南非的)
这类词的作用,同Europe orientale (东欧),Europe occidentale (西欧)中的形容词的作用没有什么区别。
还有一类书翰来源复合词,最常见的是将源于希腊语的形容词置于复合词的基础名词之前,如microphotographie (显微照相),这个词同样是根据这样句式变来的: la photographie qui est de petites choses,而不是la photographie qui est petite,这类复合词的第二成分——基础名词,可以是动名词,如 micromunipulation (显微操作),也可以是普通名词,如:
protohistoire (原始史时期) microanalyse (微量分析)
microbalance (微量天平) microbiologide (微生物学)
microchirurgie (显微解剖) microcinéma (显微电影)
microclimat (小气候) microdissection(显微解剖)
microphysique (微观物理学) paléobotanique(古植物学)
paléoclimat (古气候) paléoécologie (古生态学)
paléogéographie (古地理学) paléontologie (古生物学)
stéréochimie (立体化学) stéréométrie (立体几何)
bathyscaphe (海底观测船) bathymètre (深海测深仪)
这类词的第一成分为书翰来源词,第二成分一般为普通名词,所以其变化要分两步走:(1)将名词补语变为形容词;(2)将法语形容词变为书翰来源形容词。有时还出现两种形式并存的情况,如:
navigation aérienne / aéronavigation (空中航行,航空)
有时,我们还会遇到复合成分截头去尾的情况,这造成词义分析的困难,如:oligopole (买主控制市场)中-pole是mono-pole (垄断)一词的截头。stratovision (飞机转播电视)中的两个成分都截去一部分:strato-的原词是stratophère (平流层,同位层),vision的原词是télévision (电视),这一类词是很多的,如:
Eurovision (欧洲电视联播) (euro =européen)
Euratom (欧洲原子能联营集团) (atom =énergie atomique)
Eurasie (欧亚大陆) eurodevise (欧洲外汇)
curodollar (欧洲美元)