- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
《名词+形容词(介词+名词)》。这里的形容词是指由复合名词中《de+名词》变化而成的形容词。如, 1) le lait est produit → la production du lait → la production laitière (乳品生产);2) les vertèbres sont du cou → les vertèbres du cou → les vertèbres cervicales (颈椎)。动名词作基础名词和普通名词作基础名词这两种形式都可以变为《名词+形容词》的复合词。当然,介词不只限于de,还包括其他介词,如:
la couronne pour les funérailles → la couronne funéraire (花圈)
la circulation sur la route → la circulation routière (公路车辆流通)
la couronne du Soleil → la couronne solaire (日冕)
la navigation dans lair → la navigation aérienne (航空)
le pont par l’air→le pont aérien (空中桥梁)
一般地说,复合词的第二成分前无先定词,如un temps d’été → un temps estival (夏季时间),但当这个词具有普遍意义时,则往往用先定词,如la couronne pour les funérailles.
这类复合词中的形容词同作为形容语的形容词不同,在语法术语中称它为关系形容词(l'adjectif relationnel)。Ie nerf crural (股神经)的构词句式应是le nerf qui est de la jambe,而不是le nerf qui est crural。
这类复合词构成了形形色色的专有名词,如:
cordon ombilical (脐带)
roche volcanique (火山岩)
.......
以及法语现代普通名词,如:
médecine hospitalière (护理学)
syndicats médicaux (医疗工会)
gare routière (游览汽车服务站)
有些复合词的第二成分看上去像名词,其实是《介词+名词》变过来的形容词:
garçon en épicerie → garson épicier (食品杂货店伙计)
maître en natation → maître nageur (游泳健将)
commissaire à la prisée → commissaire-priseur (拍卖估价人)
还有许多表明各种职业的复合词,如:
agent commercial (商业代理人) attaché culturel (文化专员)
visiteur médical (药品推销员) commissare politique (政治委员)
.....