- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
在讲解à terre 和 par terre的差别之前,我们先来看两个例句:
● Elle était sur ses pieds, lui à terre encore.
她已经站起来,而他还坐在地上。
● Il a ramassé une feuille par terre.
他从地上捡起了一片树叶。
通过以上两句例句我们可以发现:无论是à terre还是par terre,都表示“在地上”的意思,但两者之间仍有一些差别,除了表示“在地上”的意思之外,par terre还表示一定的“范围”、“疆域”的意思。例如:
● La tempête a couché par terre de nombreux arbres.
暴风雨把许多树木吹倒在地。
● Toutes les pièces se sont répandues par terre.
碎片都撒落了一地。
不过,这一差别并不绝对。除了几个固定词组之外,à terre 和 par terre的使用是可以自由选择的。必须使用à terre的词组有:aller ventre à terre, mettre pied à terre, battre qqn à terre。例如:
● II alla ventre à terre pour annoncer cette nouvelle à son père.
他飞奔着去把这个消息报告给父亲。
● Le roi mit pied à terre près du palais.
国王在宫殿附近下了车。
● Tous ses amis le battaient à terre.
他所有的朋友把他打得无法招架。
责任编辑:admin