会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语语法学习 > 正文

法语介词sauf的讲解及例句

发布时间: 2024-01-01 10:25:04   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 介词 sauf可以和介词à组合,用以引导一个动词不定式,表达“除非”、“有可能”、“保留……的权利”、“有……的风险”的意思。


似曾相识→Il a tout perdu sauf I'honneur./ Venez demain, sauf avis contraire.


从用法上看,介词sauf在这两句例句中并无多大差别,都是后接名词,但仔细解读之下仍能体会出其中的不同:

● ll a tout perdu sauf l'honneur.

他丢失了一切,除了名誉。( = à l'exclusion de)

● Venez demain, sauf avis contraire.

你们明天来,除非另有通知。(=excepté s'il y a avis contraire)

也就是说,在第一句例句中,介词sauf所表达的是“除了……之外”,”……除外”的意思,而在第二句例句中,介词所表达的则是“除非……”、“除非有……”。这其中的差别当结合语句的意思细细体会。


亲密接触→介词 sauf和介词à的组合

介词 sauf可以和介词à组合,用以引导一个动词不定式,表达“除非”、“有可能”、“保留……的权利”、“有……的风险”的意思。例如:

● Il a pris cette décision, sauf à changer plus tard. 

眼下他做了这个决定,但不排除日后会改主意。

● J'y consens, sauf à revenir sur ma décision. 

我同意,不过我以后也许会改主意。


责任编辑:admin

微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)