- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
大家都知道,在中国使用外文名字时我们都会音译过来,比如Pascal译成帕斯卡尔。不过一些法国人竟然脑洞大开,把中文里的各国国名用法语给直译了出来!!!
France 法国
pays de la loi / du droit:法律之国
la loi / le droit :法律
Allemagne 德国
pays de la vertu:道德之国
la vertu :道德
Angleterre 英国
pays de la bravoure:英勇之国
la bravoure:英勇
这就是脑洞大开的法国人直译过来的国家名字
跪拜!_(:зゝ∠)_
下面来考考大家的脑洞
西班牙怎么翻译呢?
Espagne 西班牙
dents de la classe de l'ouest
la dent:牙齿
la classe:班级
l'ouest:西面
这还真是西~班~牙!
当然法国人的脑洞可不能止步于此~
前方高能!
Chine 中国
empire du milieu
l'empire:帝国
le milieu:中心
Hollande 荷兰
lotus orchidée
le lotus:荷花,莲花
l'orchidée:兰;兰花
所以也叫 le pays des fleurs……
Belgique 比利时
temps de comparer les intérêts
l'intérêt:利息,利益
所以比利时就变成比较利益的时候了么( ̄▽ ̄)~*
Suisse 瑞士
gentleman chanceux
chanceux:好运的=祥瑞的?
其实瑞士就是一个好运的绅士么~