会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语阅读学习 > 正文

法国人如何魔性直译中文国名?知道答案的我已跪拜!

发布时间: 2022-02-27 12:18:11   作者:etogether.net   来源: 沪江法语公众号   浏览次数:
摘要: 不过一些法国人竟然脑洞大开,把中文里的各国国名用法语给直译了出来!


大家都知道,在中国使用外文名字时我们都会音译过来,比如Pascal成帕斯卡尔。不过一些法国人竟然脑洞大开,把中文里的各国国名用法语给直译了出来!!!


France 法国


pays de la loi / du droit:法律之国

la loi / le droit :法律


Allemagne 德国


pays de la vertu:道德之国
la vertu :道德


Angleterre 英国


pays de la bravoure:英勇之国
la bravoure:英勇


这就是脑洞大开的法国人直译过来的国家名字

跪拜!_(:зゝ∠)_
下面来考考大家的脑洞

西班牙怎么翻译呢?


Espagne 西班牙


dents de la classe de l'ouest

la dent:牙齿

la classe:班级

l'ouest:西面


这还真是西~班~牙!


当然法国人的脑洞可不能止步于此~

前方高能!



Chine 中国


 

empire du milieu
l'empire:帝国

le milieu:中心



Hollande 荷兰


 

lotus orchidée
le lotus:荷花,莲花

l'orchidée:兰;兰花


所以也叫 le pays des fleurs……



Belgique 比利时


 

temps de comparer les intérêts
l'intérêt:利息,利益


所以比利时就变成比较利益的时候了么( ̄▽ ̄)~*




Suisse 瑞士


 

gentleman chanceux
chanceux:好运的=


其实瑞士就是一个好运的绅士么~



微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)