会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语阅读学习 > 正文

法国人:学校里学英语没用,还不如刷剧学得好?!

发布时间: 2022-02-26 22:39:51   作者:etogether.net   来源: 沪江法语公众号   浏览次数:



Nombreux sont les parents qui luttent pour que leur adolescent cesse de pianoter frénétiquement sur son smartphone. Pourtant, les réseaux sociaux sont, selon le sondage, le moyen d’apprentissage le plus actif de l’anglais pour les 18-24 ans, car Twitter, Twitch, et Tik Tok permettent d’échanger facilement et rapidement avec une communauté internationale. «Même si les plateformes de streaming restent également pour eux le meilleur moyen d’apprentissage de l’anglais, 70% des 18-24 ans déclarent tout de même les réseaux sociaux comme l’un des trois meilleurs canaux par lesquels ils apprennent l’anglais», poursuit la publication. De façon globale, 38% des Français partagent ce sentiment.

许多父母努力让孩子停止疯狂玩手机。然而调查显示,社交网络是18-24岁年轻人学习英语最积极的方式,因为Twitter、Twitch和Tik Tok使他们能够轻松快速地与全世界交流。「即使流媒体平台还是他们学习英语的最佳途径,70%的18-24岁的年轻人仍然宣称社交网络是他们学习英语的三个最佳渠道之一。」总的来说,38%的法国人对此表示赞同。


La télévision n’est pas en reste, puisque 50% d’entre eux améliorent leur niveau par ce biais, 42% par la presse papier et numérique, et 25% par les jeux vidéos.

电视也不甘示弱,因为50%的人通过这种方式提高自己的英语水平,42%的人通过电子和纸质报刊,25%的人通过电子游戏。


L’anglicisation des Français divise

法国人的英语化分歧


«J’ai un call avec mon boss», «je te forwarde le mail», «on se voit asap?» Les Français aiment l’anglais, passionnément. Il n’y a qu’à tendre l’oreille pour s’en rendre compte: les anglicismes pullulent dans les conversations. Barbarismes pour certains, langage courant pour d’autres, cette mode ne fait pas consensus: «30% des Français se déclarent réfractaires (dont 17% très réfractaires) à l’usage de l’anglais dans la vie quotidienne et jugent cette pratique exaspérante.» À l’inverse, ils sont 15%, soit moitié moins, à utiliser régulièrement l’anglais dans leur quotidien, quand 5% d’entre eux l’utilisent très souvent.

「我在接我boss的call」,「我会把电子邮件forwarde给你」,「我们asap见面?」法国人热爱英语,十分热爱。只要仔细听就能意识到这一点:在交谈时,夹杂在法语中的英语比比皆是。对一些人来说这很不规范,对另一些人来说这是日常用语,这种流行并没有达成共识:「30%的法国人对在日常生活中使用英语有抵触情绪(其中17%的人非常抵触),认为这种做法令人生气。相反,15%,即少一半的人在日常生活中经常使用英语,其中5%的人频繁使用英语。


Les chiffrent s’inversent lorsqu’il s’agit des 18-24 ans. Seuls 13% d’entre eux sont réfractaires à l’usage courant d’anglicismes, dont seulement 4% très réfractaires. 29% de ces jeunes utilisent l’anglais dans leur vie courante. «Une différence qui s’explique là encore par une plus forte exposition à la langue et une normalisation du franglais.»

当涉及到18-24岁的人时,这些数字则相反。只有13%的人目前抵触对话中夹杂英语,其中只有4%的人非常抵触。29%的年轻人在日常生活中使用英语。「接触英语较多和英式法语正常化可以解释这种差异。」


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)